Thursday, March 31, 2011

Amor en tiempos de coca

Our first road trip...

I have spent my happiest years with you...

Please don't go, we can work it out


Playing in the snow. Eternal Sunshine of the Spotless Mind.

You're my person

At the end of the day, you're the one I wanna be with

Damn, these reporters again

So many great memories

Love is forever and I will scream it out!



Friday, March 25, 2011

El Húngaro en 10 razones. (de muchas)

¿Por qué?


1. No hay RAE. (#totalwin) ni RAH. En húngaro se tiene la completa libertad para formar palabras con los elementos dados. De cualquier sustantivo se puede formar un verbo y de cualquier verbo un sustantivo. De cualquier adverbio un adjetivo, de cualquier adjetivo un verbo, un sustantivo, un adverbio, un mundo... no hay límites. Por eso dicen que uno nunca termina de aprenderlo. Pero eso lo hace más estable que cualquiera, tiene un orden interno que, si bien es complejo, una vez aprendido es predecible. Complejo+predecible es mi combinación favorita para todas las cosas.


2. La armonía vocálica. La fuckin' armonía vocálica que no sé a qué pelabola se le ocurrió. En húngaro hay dos grupos de vocales: (a, u, o) y (e, i). Al formar palabras, sólo se pueden usar vocales de un mismo grupo. Si la palabra tuviese vocales de ambos grupos, se tomará como referencia la última vocal. Así, el diminutivo de mi nombre no puede ser Evika. Tiene que ser Evike. Ahora, a ustedes ésto les dice nada, pero después de escuchar el húngaro por un tiempo, oír palabras que no concuerdan como "Evika" les causa demasiado ruido mental y allí es cuando lo notan: "ah, I see what you did there, hungarian people"


3. La e, la ő y la ű. También los encontramos en lenguas como el francés y el alemán. 


4. La diferencia entre sonidos largos y cortos, tanto consonantes como vocales. Eso obliga al hablante a hacer la respectiva musicalización, incluso si está hablando apurado o alterado. Eso te da diferentes canciones, pero la música está siempre. Como: "jó napot kivánok" (Buenos días, literalmente, yo deseo buenos días) sería jooo nopot kívaaanok. O "Egy kávet kérek szépen" (Un café por favor, literalmente pido bellamente un café) ehdg kaaaveht keeerehk seeepehn.


5. La supresión de los pronombres. El verbo ya indica el sujeto.


6. El uso del sustantivo singular cuando está precedido por una especificación cuantitativa: három kutya (tres perros, literalmente tres perro). Sok kutya (muchos perros, literalmente muchos perro). Van kutyák (Hay perros). En el último caso, como no hay especificaciones, se coloca en plural. El húngaro tiene la concepción de que, si ya estás especificando que son varios con el adjetivo predecesor, no hay necesidad de modificar el sustantivo. 


7. La posesión. La diferencia principal es que para indicar posesión, el elemento modificado es el objeto poseído. Así, si vas a indicar que es TU libro, lo que cambia en húngaro es la palabra libro. Sin embargo, los sufijos gramaticales de posesión dependen de muchas cosas: si es singular o plural, en caso de ser plural, habría que ver si conoces el número exacto o no, la armonía vocálica por supuesto y otros 4 factores que no podría elaborar aquí. 


8. El "meg". Es básicamente una palabra que, unida a un verbo, indica que la acción está terminada, que fue completada, por explicarlo de alguna manera. No les parecerá muy útil. Yo la amo. Para preguntar "¿Entendiste?" los húngaros deben usar el meg, porque quieren saber si terminaste de entender: "megértetted?" (mehgertehtteht). Para decir: "Ya encontré mi libro" debes unir el meg a encontré: "Megtaláltam a könyvemet" (mehgtotaltom o cöñvehmeht). Para dar órdenes en general, lo usan: "¡Dilo!" "Mondd meg" (mondd mehg) porque ellos quieren decir como que, "dilo y ya" o "termina de decirlo".


9. Las malas palabras. Siempre he dicho que el húngaro está entre los mejores idiomas para maldecir, ahí justo después del italiano y el ruso. Tiene un sistema muy florido y amplio para insultar, pueden pasar minutos vociferando maldiciones sin repetir una palabra. Un amigo gringo dice: "I swear in Hungarian almost exclusively". My personal favorites:


- A kurva istenit!: literalmente, la puta maldición de Dios. (o kurvo íshtehnit)
- Baszd meg!: fuck you (bosd mehg). El predilecto de los húngaros, hasta el punto de tener incluso variaciones cariñosas, como, "baszki"
- Budos cigány!: gitano asqueroso (budosh tsigañ)
- Szar!: mierda (sor!)
- Dögölj meg!: caete muerto (dögöi mehg)
- Seggfej!: cara de culo, aunque no significa lo mismo. (Shehgfei)
- A kurva anyád!: la puta de tu madre (o kurvo oñád)
- Anyád!: el diminutivo de la anterior.


10. El significado de las expresiones. Por favor, se diría "pido bellamente". Para saludar a las mujeres, en especial mayores, se dice "Beso tu mano". ¿Cómo te llamas? en húngaro es "¿Cómo te llaman?" Su lógica dice que no es lo mismo la forma en que uno se nombra a sí mismo, que la forma en que lo hacen los demás. "Me llaman Evaly", se diría en húngaro. Yo hablo español, se diría, "yo hablo españolamente" "yo hablo inglésmente" es decir, ellos usan adverbio porque -para ellos- el idioma no es un objeto sino la forma en la que estás hablando, está modificando directamente al verbo, ¿Cómo estás hablando? -En ingles/español/húngaro. También me viene ahora a la mente la maña de añadir "kurva" (puta) a una palabra para maximizar su efecto: "kurva jó" -puta-bueno, osea que es muy bueno. "Kurva fáradt vagyok"- estoy puta-cansado, osea estoy muy cansado. En principio se usa igual que el "fucking" (fucking good, fucking tired).


NOTA: donde coloqué "o" en algunas palabras, en realidad quiero expresar la pronunciación de la (a) sin tilde, que está entre A y O. Cuando coloqué "eh" quiero decir el sonido de la (e) sin tilde, que está entre A y E, como la ä alemana. Donde coloqué "ñ", incluso al final de la palabra, no me equivoqué, ellos tienen ese sonido y se representa (ny). Se me hace muy difícil terminar una palabra con el sonido Ñ.